В Буддийском университете «Даши Чойнхорлин» имени Дамба Даржа Заяева прошло уже третье обсуждение нового перевода на бурятский язык книги «Зерцало мудрости» доромба ламы Эрдэни-Хайбзун Галшиева. Перевод выполнен главой Буддийской традиционной Сангхи России Пандито Хамбо ламой Дамбой Аюшеевым, совместно с преподавателями Буддийского университета.
Оригинал текста «Зерцала мудрости» долгое время был недоступен ламам Сангхи России. Произведение Доромбо ламы было известно благодаря переводу его ученика, выполненному на старомонгольской письменности. Но в обычном переложении, не в поэтической форме.
В 2008-2012 годах руководство Сангхи России провело огромную работу по созданию нового перевода произведения на русский язык ламами, максимально приближенного к старомонгольской версии. Начиная с апреля 2012 года, на официальном сайте Сангхи России, осуществлялась публикация нового перевода «Зерцала Мудрости» по одному четверостишию в день. На данный момент книгу перевели в новом понимании с оригинала, что существенно меняет смысл некоторых слов и текстов.
Доромба лама Эрдэни-Хайбзун Галшиев (1855-1915) относится к плеяде величайших бурятских лам, живших в одно время, являвших чудеса духовной практики, даровавших могущественные благословения родной земле на многие, многие века. Трактат «Зерцало мудрости» он создал, опираясь на учения Сакья Ринпоче и других мудрецов Индии, Тибета и Монголии.